Aktualności

15 grudnia w Pałacu Potockich w Krakowie zostały ogłoszone nazwiska trójki młodych tłumaczy i tłumaczek, którzy w 2022 roku wezmą udział w programie mentoringowym „Translatorium”. Będą oni doskonalić swoje umiejętności translatorskie pod okiem doświadczonych tłumaczy: Małgorzaty Łukasiewicz, Tomasza Pindla i Macieja Świerkockiego.

Laureatami pierwszej edycji „Translatorium” zostali:

Język angielski: Izabela Sobczak – doktorantka III roku Szkoły Doktorskiej UAM związana z Zakładem Literatury XX wieku, Teorii Literatury i Sztuki Przekładu na Wydziale Filologii Polskiej i Klasycznej UAM.
Język hiszpański: Joanna Wieczór – studentka filologii polskiej oraz filologii hiszpańskiej (Kolegium MISH) na Uniwersytecie Warszawskim.
Język niemiecki: Kamil Idzikowski – student filozofii i tłumaczenia ustnego na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, wkrótce w jego przekładzie ukaże się zbiór opowiadań Judith
Schalansky (Korporacja Ha!art) oraz opowiadanie Petera Handkego (Wydawnictwo Officyna).

Jury zdecydowało się też na przyznanie wyróżnienia dwom osobom: Mai Gańczarczyk, której pierwszy przekład z hiszpańskiego Wszystkie jesteśmy Belén Any Eleny Correi ukazał się we wrześniu 2021 roku nakładem wydawnictwa Karakter, oraz Kacprowi Szpyrce, którego pierwszy książkowy przekład z hiszpańskiego Jak się tworzy powieść Miguela de Unamuno opublikował w tym roku Państwowy Instytut Wydawniczy. Jury uznało, że ich umiejętności znacznie przewyższają oczekiwania wobec uczestników podobnego programu.

Do udziału w programie zgłosiły się 93 osoby (54 zainteresowanych tłumaczeniami z języka angielskiego, 27 z hiszpańskiego i 12 z niemieckiego). Kandydaci i kandydatki nadsyłali próbki tłumaczeń, a najlepsi z nich zostali zaproszeni na rozmowę kwalifikacyjną. Do tego drugiego etapu dostało się 24 kandydatów (7 z niemieckiego, 9 z hiszpańskiego i 8 z angielskiego).

Organizatorami programu mentoringowego „Translatorium” są KBF – operator programu Kraków Miasto Literatury UNESCO, Centrum Badań Przekładoznawczych Uniwersytetu Jagiellońskiego oraz Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury.