Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury zaprasza do pawilonu 5A, gdzie przy stoisku nr 5 od piątku 7 do niedzieli 9 marca będą Państwo mogli spotkać autorki i autorów swoich obcojęzycznych lektur!

Najwięcej atrakcji przygotowaliśmy dla Państwa na sobotę 8 marca: od rana będzie można podpatrzyć tłumaczy literatury przy pracy (performans Tłumaczenie in vivo, w czasie rzeczywistym, na dużym ekranie), zapraszamy też do udziału w dwóch specjalnie przygotowanych dla Państwa konkursach: Jidysz? Ależ to proste! Zabawa-konkurs dla wszystkich od lat kilku do stu kilku (godz. 11:00, prowadzi Krzysztof Modelski) oraz Konkursie wiedzy o tłumaczeniu (godz. 13:00, prowadzi Marta Petryk).
Na dzieci i rodziców o godz. 11:00 w sali B (antresola pawilonu 7) czeka Małgorzata Słabicka-Turpeinen, szykując zabawy językowe z wykorzystaniem przykładów z kilku języków (Wróżki, skrzaty i potwory oraz inne dziwne stwory. Warsztaty przekładowe dla dzieci).
O 10:00 w sali H (antresola pawilonu 7) polecamy rozmowę o łączeniu pisania z tłumaczeniem (Pisarki tłumaczą, tłumaczki piszą. Natalia Kołaczek, Kinga Piotrowiak-Junkiert, Sylwia Schab i Agnieszka Szmatoła w rozmowie z Joanną Krystyną Radosz), o 14:00 w sali A (antresola pawilonu 7) zapraszamy na dyskusję o skutecznym przeklinaniu (Jak dobrze przeklinać w dwóch językach? Z Jackiem Lewinsonem, autorem „Angielsko-polskiego słownika seksualizmów” rozmawia Jerzy Koch), o 15:00 na scenie w pawilonie nr 5 dowiemy się, co robią dorośli tłumacze, żeby dobrze przełożyć książki z gatunku young adult (Tłumaczenie YA bez cringe’u. Agnieszka Myśliwy, Joanna Krystyna Radosz i Bogusława Sochańska w rozmowie z Ewą Rajewską).
Link do wydarzenia na FB: tutaj.
Serdecznie zapraszamy!