Poznaliśmy listę dziesięciu przekładów nominowanych do pierwszej edycji Nagrody translatorskiej im. Sophie Castille!
Nagroda translatorska im. Sophie Castille to inicjatywa o skali międzynarodowej, rozpoczęta w 2023 roku przez VIP Brands Ltd. oraz we współpracy z Lakes International Comics Festival (LICAF) i London Comics Festival COMICA. W jej ramach przyznano bądź zostaną przyznane nagrody za tłumaczenia na języki: angielski – w ramach Lakes International Comics Festival (LICAF), włoski – w ramach Napoli Comicon, hiszpański i kataloński w ramach FICOM Barcelona Comics Festival oraz słoweński w ramach Tinta Festival Slovenia. Do tego grona dołącza także Polska, by przyznać pierwszą nagrodę za tłumaczenie komiksu na język polski.
Jury w składzie Magdalena Lankosz, Kajetan Kusina i Tomasz Pindel spośród 64 nadesłanych zgłoszeń do nagrody nominowało dzieła następujących tłumaczek i tłumaczy:
▪Olga Mysłowska, „Arab przyszłości 6”, wyd. Kultura Gniewu (j. francuski)
▪Krzysztof Umiński, „Bibliomulica z Kordoby”, wyd. Kultura Gniewu (j. francuski)
▪Aga Zano, „Kaczki. Dwa lata na piaskach”, wyd. Kultura Gniewu (j. angielski)
▪Jacek Drewnowski, „Moje życie kiepsko narysowane”, wyd. Timof Comics (j. włoski)
▪Wojciech Góralczyk, „Monica”, wyd. Kultura Gniewu (j. angielski)
▪Paulina Braiter, „Opowieści jutra Alana Moore’a”, wyd. Egmont (j. angielski)
▪Paweł Łapiński, „Terapia grupowa”, wyd. Mandioca (j. francuski)
▪Jakub Jankowski, „Torpedo 1972. Tom 2”, wyd. Non Stop Comics (j. hiszpański)
▪Wojciech Jędrak, „Wszyscy, którym ufam”, wyd. Timof Comics (j. angielski)
▪Agnieszka Murawska, Marceli Szpak, „Zamek śpiący”, wyd. Kultura Gniewu (j. angielski)
Serdecznie gratulujemy wszystkim nominowanym, a przed festiwalem poznamy jeszcze troje finalistów, którzy finalny werdykt jury poznają w trakcie 35. Międzynarodowego Festiwalu Komiksu i Gier w Łodzi, który odbędzie się w dniach 14–15 września 2024 roku.