Miło nam zawiadomić, że dostępny już jest nowy, 44. zeszyt czasopisma „Przekładaniec”, w którym znajdziemy następujące teksty:
Grzegorz Czemiel, „Zadanie tłumacza” w dobie antropocenu. Dzisiejsza rola przekładu w świetle ekopoetyki i realizmu spekulatywnego
Weronika Szwebs, Barthes w Japonii, poststrukturalizm w Polsce. Uwagi o przekładzie Imperium znaków
Kamila Gęsikowska, Odżytek – zapoznany termin polskich nauk o kulturze
Marta Kaźmierczak, Krytyk przekładu myśli o obrazach (wybrane paralele poezji Leśmiana z malarstwem)
Agnieszka Waligóra, Autor jako „własność” tłumacza? Frank O’Hara, Piotr Sommer i krytyka (przekładu)
Alicja Pstyga, O przekładzie tekstów medialnych (prasowych) – krytycznie
Piotr de Bończa Bukowski, Petera (Piotra) Lachmanna życie w przestrzeni przekładu
„Przekładaniec” w wiosennych kolorach jest już dostępny w dobrych księgarniach naukowych i na stronie wydawcy. gdzie można nabyć zeszyt w formie papierowej albo skorzystać z plików elektronicznych w trybie Open Access.
Zapraszamy do lektury!