Aktualności

W dniach 18-21 maja Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury miało przyjemność uczestniczyć w Targach Książki i Mediów VIVELO w Warszawie. Głównym założeniem organizatorów wydarzenia było stworzenie przestrzeni zarówno dla wielbicieli książki tradycyjnej, jak i fanów nowych technologii audio i video. Przez cztery dni na Stadionie Narodowym odbywały się panele, pokazy i warsztaty z udziałem znanych polskich autorów, przedstawicieli branży wydawniczej oraz tłumaczy.

Podczas targów VIVELO na naszym stoisku codziennie, od rana do wieczora, dyżurowali tłumacze i tłumaczki z STL. Odwiedzali nas czytelnicy, studenci, wydawcy, koledzy i koleżanki po fachu i nie tylko. Była to świetna okazja, aby porozmawiać z autorami i autorkami polskich przekładów, poznać bliżej ich pracę, a nawet dowiedzieć się, jak zacząć stawiać pierwsze kroki w tym zawodzie. Każdego dnia targów można było spotkać członkinie i członków STL, którzy chętnie odpowiadali na pytania o to, jak zostać tłumaczem literatury, zdradzali tajniki pracy nad przekładem i opowiadali o przetłumaczonych przez siebie książkach.
Na odwiedzających nasze stoisko czekały zawsze słynne STL-owe krówki! I jak tu nie kochać tłumaczy?!


Agnieszka Cioch, Hanna Jankowska,
Katarzyna Marczewska
dr Jasmina Šuler-Galos, Katarzyna Suchorowska, Marcin Mielczarek

Tuż obok, na sąsiadującym z naszym stoisku, Wydawnictwo Czarne przygotowało profesjonalne studio nagrań, gdzie przez cały czas trwania Targów nagrywane były wywiady z tłumaczami i tłumaczkami. Członkini STL, tłumaczka języka chorwackiego i serbskiego, Barbara Kramar opowiedziała o roli tłumacza i działalności stowarzyszenia w wywiadzie dla Radia SuperNova.

Katarzyna Marczewska udziela wywiadu

Podczas targów nie mogło zabraknąć dyskusji z udziałem ekspertów. W niedzielę 21 maja na scenie Lifestyle STL odbył się panel „Komu bije stary człowiek? O nowych przekładach Hemingwaya”. Udział w spotkaniu wzięli członkowie STL – Ewa Borówka, Marek Cieślik i Agnieszka Wilga. Rozmowę poprowadził Adam Pluszka, tłumacz i redaktor prowadzący w wydawnictwie Marginesy, które wydało w ostatnim czasie nowe przekłady dzieł Hemingwaya. Uczestnicy panelu dyskutowali o tym, czy warto jeszcze przekładać klasyka, czy może Hemingway zestarzał się już do tego stopnia, że jego postrzeganie świata i system wartości powinniśmy odłożyć do lamusa.

Komu bije stary człowiek? O nowych przekładach Hemingwaya
Rozmowę z Ewą Borówką, Markiem Cieślikiem i Agnieszką Wilgą poprowadził Adam Pluszka

W ramach targów odbyła się również gala VIVELO Book Awards 2023, podczas której wręczono nagrody wyróżnionym w konkursie twórcom literatury współczesnej m.in. pisarzom, wydawcom, autorom okładek i polskich przekładów. W kategorii za najlepsze tłumaczenie nominację otrzymało aż troje członków STL: Elżbieta Janota („Wiem, dlaczego w klatce śpiewa ptak”, autorka: Maya Angelou), Krzysztof Modelski („Towarzysz Nachman”, autor: Izrael Joszua Singer) oraz Rafał Lisowski („Rytm Harlemu”, autor: Colson Whitehead).
Nagrodę Vivelo otrzymała Elżbieta Janota za przekład książki Mai Angelou (Wydawnictwo Relacja). Jeszcze raz serdecznie gratulujemy!