21 maja o godz.: 18:00 w ramach projektu Gdańsk Miasto Literatury odbędzie się spotkanie „Czytaj niebezpiecznie”.
Tak o wydarzeniu piszą organizatorki: Zainspirowane esejami Azar Nafisi postanawiamy sprawdzić możliwości literatury fikcjonalnej wobec doświadczania (nawet jeśli zapośredniczonego medialnie) wojny. Czy powieści rzeczywiście są w stanie pomóc nam zrozumieć wydarzenia tak straszne jak te, które miały już i nadal mają miejsce w Strefie Gazy?
Gdy brakuje języka nawet na wypowiadanie własnych emocji czy przemyśleń, ale za to poczucia niedoinformowania, nawet poczucia własnej głupoty aż nadto? Czy kryzys może być szansą na przełamanie uprzedzeń, na naruszanie utrwalonego światoobrazu?
Zastanowimy się nad tym wspólnie z Hanną Jankowską, Agą Zano i Martą Zdanowską. Rozmowę poprowadzi Anna Marchewka.
Czy powieści mogą być źródłem wiedzy o świecie? Czy są w stanie pobudzić do stawiania pytań? Czy czytając wielogłosowe, wielowymiarowe powieści jesteśmy w stanie otworzyć się na zmianę nie tylko sposobu, w jakim myślimy o innych, w jaki sposób innych oceniamy, ale nawet spróbować kategorię inności rozmontować, odłożyć ją na bok? Jak prowadzić rozmowę w radykalnej nawet niezgodzie? Co z szacunkiem dla rozmówczyni, z którą jestem w sporze? Czy czytanie i rozmowy o przeczytanych książkach pomagają w budowaniu relacji międzyludzkich? Co po literaturze, gdy świat się kończy? Czy można czytać, gdy trwa wojna? Szukając odpowiedzi na te pytania chcemy przeczytać i przedyskutować trzy współczesne powieści: Columa McCanna „Apeirogon” (tłum. Aga Zano), Adanii Shibli „Drobny szczegół” (tłum. Hanna Jankowska) oraz Zeruyi Shalev, „Los” (tłum. Magdalena Sommer). Do lektury i rozmowy skłaniają nas nie tylko troska, ale również nadzieja, że z naszej ciekawości może coś dobrego wyniknąć.
Nowy cykl wydarzeń przy Długiej 35 poświęcony jest książkom, postaciom i zjawiskom literackim, których oddziaływanie testuje granice intelektualnego i społecznego eksperymentu. Będą to rozmowy o zrzeszaniu się w języku i o formach oporu poprzez lekturę.
Hanna Jankowska – absolwentka arabistyki oraz podyplomowych studiów nauk politycznych Uniwersytetu Warszawskiego. Pracowała w polskich i arabskich placówkach dyplomatycznych w Trypolisie i Warszawie, a od 1995 r. zajmuje się wyłącznie przekładem literackim. Ma w dorobku około stu książek. Z języka arabskiego tłumaczy współczesną literaturę piękną, z angielskiego literaturę faktu, biografie, reportaże. Współpracuje m. in. z takimi wydawnictwami jak Czarne, Muza, PIW, Karakter, Drzazgi. Członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Mieszka w Warszawie.
Aga Zano – tłumaczka z j. angielskiego na polski i z polskiego na angielski. Stypendystka Literature Ireland, Queen’s University Belfast i University of Edinburgh. Tłumaczyła między innymi powieści Bernardine Evaristo, Charlesa Yu, Lucy Caldwell, André Acimana, C Pam Zhang, Joshuy Cohena, Colluma McCanna. W 2023 roku za przekład powieści Dziewczyna, kobieta, inna Bernardine Evaristo została nominowana do Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego.
Marta Zdanowska – animatorka literatury, redaktorka i recenzentka. Sekretarzyni Nagrody Literackiej im. Juliana Tuwima, pracuje w Domu Literatury w Łodzi, prowadzi zajęcia dla twórczego pisania na Uniwersytecie Łódzkim. Od lat organizuje spotkania literackie i warsztaty związane z herstorią, twórczością i narracjami kobiet. Współzałożycielka fundacji Łódzki Szlak Kobiet. Publikowała m.in. w „Czasie kultury”, „Dwutygodniku”, „Gazecie Wyborczej”, „Krytyce politycznej”, „Miej Miejsce” i innych.
Miejsce: Biuro projektu Gdańsk Miasto Literatury, ul. Długa 35, Gdańsk
Gdańsk Miasto Literatury to miejski (a także międzymiastowy i niemiejski) program kulturalny, który powstaje w przekonaniu, że kulturę książki, a także osoby tworzące literaturę i z niej korzystające warto wspierać systemowo.
Projekt jest finansowany z dotacji miasta Gdańska.