Pyrkon to jeden z największych festiwali fantastyki w Europie, który odbywa się co roku w Poznaniu. Tegoroczny festiwal przyciągający miłośników gier, filmów, komiksów i literatury fantastycznej z całej Polski, w tym roku trwał od 16 do 18 czerwca 2023.
W wydarzenia poświęcone przekładom literackim obfitował przede wszystkim pierwszy dzień konwentu. 16 czerwca członkowie STL – Joanna Krystyna Radosz, Sebastian Musielak oraz Maciej Studencki – spotkali się z uczestnikami wydarzenia, aby opowiedzieć im o własnych doświadczeniach z zakresu tłumaczenia fantastyki oraz SF.
Joanna Krystyna Radosz opowiedziała uczestnikom Pyrkonu o ukraińskiej fantastyce, przybliżając między innymi sylwetki ukraińskich autorów i tematykę ich dzieł, a także omawiając spory o narodową tożsamość niektórych twórców.
Sebastian Musielak, podczas spotkania pt. „Lepszy Leszy czy fauna Basajauna?”, dzielić z publicznością dylematami, przed jakimi staje tłumacz przekładający literaturę fantastyczną, na przykładzie swoich doświadczeń z tłumaczeniem Polowania na małego szczupaka Juhaniego Karili.
Maciej Studencki wciągnął audytorium w żywą dyskusję na temat tego, co wolno, a czego nie wolno tłumaczowi. Opowiadał o procesie tłumaczenia powieści Victorii Schwab i problemie zmian dokonywanych w przekładzie, szukając z uczestnikami odpowiedzi na pytanie, gdzie leży granica między kreatywnością, a nadmierną ingerencją w tekst.
Ponadto troje prelegentów wzięło udział w panelu zatytułowanym „Mitologia światów fantastycznych i jej odtwarzanie w przekładach na język polski”. Podczas spotkania opowiadali o swoich strategiach tłumaczenia i opisywania rozbudowanych wierzeń i mitologii z innych kręgów kulturowych, a także dyskutowali o tym, jak docierać do źródeł i odróżniać prawdę od fikcji literackiej.
W drugim dniu festiwalu, 17 czerwca, odbyło się m. in. spotkanie z Brandonem Mullem, autorem m.in. cyklu powieści „Baśniobór” i jego tłumaczem, Rafałem Lisowskim. Natomiast wielu fanów twórczości Terry’ego Pratchetta miało okazję uczestniczyć w spotkaniu z Robem Wilkinsem, opiekunem dziedzictwa literackiego tego twórcy oraz Piotrem W. Cholewą, tłumaczem książek Prachetta.