W dniach 13-26 października 2025 w Krakowie odbył się Festiwal Conrada, w którym udział wzięło wiele tłumaczek i tłumaczy zrzeszonych w STL.
20 października Aleksandra Wojtaszek poprowadziła rozmowę Po wojnach z Ołeksandrem Mychedem, Antoniną Palarczyk i Farukiem Šehiciem. Dyskusja skupiona była na roli, jaką odgrywa literatura w opowiadaniu o doświadczeniach wojennych. Zaproszeni goście zastanawiali się, jak ocalić indywidualne przeżycia przed kliszami językowymi oraz gdzie sytuują się indywidualne opowieści w starciu z narracją zwycięzców.

23 października odbyła się premiera nowego numeru „Czasu Literatury” pod hasłem Literatura jako dobro wspólne. Opowieści, które należą do wielu. Elżbieta Janota, Paulina Rzymanek, Olga Sabała, Jurij Zawadski debatowali o tym, jak literatura tworzy wspólnotę doświadczeń i jak może się stać znakiem solidarności w czasach kryzysu.
Tego samego dnia odbyło się spotkanie z Yan Ge Jesteśmy gdzieś indziej. Rozmowa z Agnieszką Walulik, tłumaczką opowiadań chińskiej autorki, skupiła się na doświadczeniu emigracji i kształtowaniu tożsamości na styku kultur.

24 października miały miejsce dwa wydarzenia z udziałem tłumaczy i pisarzy biorących udział w programie Conecting Emerging Literary Artists (CELA). Na Śniadaniu wydawców połączonym z pitchingiem tłumaczy CELA zaprezentowano wydawcom propozycje przekładów dzieł młodych europejskich autorów uczestniczących w inicjatywie. Spotkanie, w którym wzięli udział również tłumacze wybrani przez STL, było świetną okazją do nawiązania kontaktów branżowych.

Podczas wydarzenia Nowe głosy z Europy odbyło się czytanie performatywne tekstów twórców biorących udział w projekcie CELA, a także rozmowa z udziałem autorów i ich tłumaczy na temat procesu twórczego i niezwykłej relacji łączącej pisarzy, tłumaczy i tekst.
W spotkaniu udział wzięli Eliška Beranová, Pia Prezelj, Lieven Stoefs, Marta Talacha, Aleksandra Wójcik, Paulina Zając, Dorota Biłka Dir oraz Gabriel Borowski.

Czym jest twórczy dobrostan i jak możemy go osiągnąć? Na to pytanie próbowały odpowiedzieć uczestniczki warsztatu przeprowadzonego 25 października podczas Festiwalu Conrada przez Ewę Rajewską i Adrianę Sokołowską-Ostapko z Oddziału Zachodniego STL. Spotkanie zaowocowało między innymi pomysłem, aby powtórzyć warsztaty w poznańskim środowisku. „Cieszymy się, że nasze inicjatywy spotykają się z tak żywym zainteresowaniem i przychylnością środowisk literackich” – podsumowują organizatorki.

25 października odbyła się również Prezentacja książek tłumaczonych z języka hiszpańskiego. Podczas tego wydarzenia przedstawiono warte uwagi hiszpańskojęzyczne tytuły przełożone niedawno na język polski, a także propozycje tekstów, które warto przetłumaczyć.
W prezentacji udział wzięli: Pilar Adón, Sara Mesa, Xavier Farr, Joanna Jasłowska, Adriana Jastrzębska, Marta Jordan, Olga Nowak, Katarzyna Okrasko, Monika Ślizowska, Marta Szafrańska-Brandt, Kacper Szpyrka, Ewa Zaleska.
W tym samym czasie odbyło się wydarzenie Europa w przekładzie. Dziesięcioro uczestników projektu CELA rozmawiało z Jerzym Jarniewiczem o roli przekładu jako spoiwa europejskiej wspólnoty czytelniczej, a także o wyzwaniach, jakie dziś stoją przed tłumaczkami i tłumaczami.
Gośćmi panelu byli: Patrycja Chajęcka, Zofia Kręc, Amina Niepsuj-Wood, Aleksander Podgórny, Marta Talacha, Justyna Sterna, Aleksandra Wójcik, Magdalena Ukrainets, Paulina Zając

Następnie w ramach spotkania Głosy nowego pokolenia tłumaczy podsumowano czwartą edycję programu Translatorium. Uczestnicy podzielili się wrażeniami i doświadczeniami ze współpracy ze swoimi mentorkami i mentorami.
Rozmowę poprowadziła Magdalena Heydel. Uczestniczyli: Miłosz Kurek, Marta Lasota, Agata Olszowa, Jan Pędziński, Marta Wojnowska i Dominika Wojtaś-Myślińska.

26 października odbyło się spotkanie z hiszpańskimi autorkami Pilar Adón i Sarą Mesą, i ich tłumaczkami – Katarzyną Okrasko i Ewą Zaleską – zatytułowane Dokąd po ratunek? Gościnie rozmawiały o specyficznym dla prozy obu pisarek poczuciu niejasnego niepokoju, które wypełnia codzienność ich bohaterek i bohaterów. Wraz z prowadzącą Niną Plutą zastanawiały się, gdzie odnaleźć bezpieczeństwo, gdy rodzinne i zawodowe życie przestaje być ostoją.
Festiwal Conrada jest organizowany przez Miasto Kraków, KBF (operatora programu Kraków Miasto Literatury UNESCO) oraz Fundację Tygodnika Powszechnego – to największe międzynarodowe wydarzenie literackie w Polsce i jedno z największych w Europie.

